|
Наш основной Telegram-канал. Весть из блога # 9 Русский перевод Библии
Постепенно на Руси увеличивался разрыв между русским разговорным языком и церковно-славянским. Уже в 17 веке возникает необходимость специального изучения церковно-славянского языка. В силу этого разрыва возникает необходимость в переводе Библии на русский язык. Эта история делится на три периода:
1) Период библейского общества (1812-1826).
2) Период частных переводов (1826-1856).
3) Синодальный период (1856-1876).
1. Впервые библейское общество создано в Англии в 1804 году для издания и распространения Библии. Потом общество появилось и в других странах. В 1812 году член британского библейского общества прибыл в Санкт-Петербург, чтобы ходатайствовать перед императором о создании библейского общества в России. Александр I утвердил устав библейского общества.
Первоначально общество ставило целью распространение Библии среди живших в России иностранцев и среди нерусских народов России. Однако, вскоре взяло функцию распространять Библию на славянском языке.
Широкая деятельность библейского общества, в которое вошли православные архиереи и священники, при поддержке императора привела к тому, что стали задумываться о переводе Писания на русский язык.
В 1818 году впервые было напечатано Четвероевангелие на церковно-славянском и русском языках. В 1821 году вышел Новый Завет. Услуги перевода выполняли духовные школы России. К 1825 году вышло несколько ветхозаветных книг на русском языке. Однако, библейское общество во многом себя скомпрометировало и в 1826 году было закрыто.
2. В 1826 году митрополит Филарет (Дроздов) всячески ходатайствовал перед царем о необходимости продолжения перевода Писания на русский язык. Однако у перевода было много противников, в том числе обер-прокурор Святейшего Синода, который был католиком. Не было единого центра перевода, бюро переводов, но мужественные и честные люди сами переводили Священное Писание. Например, протоиерей Геннадий Павский, архимандрит Макарий (Глухорев). В переводе принимали участие студенты Санкт-Петербургской Духовной Академии. Архимандрит Макарий перевел почти весь Ветхий Завет, его перевод печатался в журнале "Православное обозрение" на протяжении 1860-1867 гг. по частям.
3. При коронации Александра II вновь был поднят вопрос о необходимости перевода Писания на русский, что и было сделано, хотя против этого был обер-прокуров Святейшего Синода (граф Толстой).
В 1859 году был начат перевод Нового Завета. В 1860 г. было напечатано Четвероевангелие, в 1863 - весь Новый Завет. В 1876 году появилась первая русская Библия.
В 20 веке были и другие попытки перевода Библии на русский: епископа Кассиана (Безобразова), свящ. Леонида Лутковского, Валентины Кузнецовой.
Звездина Анна <<== туда одна весть сюда ==>> |