|
Наш основной Telegram-канал. Синодальный перевод
Перевод Текста - Меир Левинов
Перевод Текста - Давид Йосифон Все поступки и помыслы человека полностью раскрыты перед Всевышним. Ничего не скрыть от Него. Как может человек бунтовать против Творца?! 1 Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Руководителю. Давида. Псалом. Господи, Ты изучил и знаешь меня.
Руководителю. Давидов псалом. Господи, Ты изучил меня и узнал. 2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
Издалека ведомо Тебе, [что я делаю], когда сижу и когда встаю, Ты знаешь мысли мои.
Ты знаешь, (когда) сяду я и встану, понимаешь мысли мои издалека. 3 Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Ты отмерил мне путь и ночлег, давал необходимое в дороге.
Путь мой и ночлег мой окружаешь Ты, и ко всем стезям моим привык Ты (знаешь их), 4 Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
Я еще не вымолвил слова, а Ты уже все знаешь, Господи.
Ибо нет (еще) слова на языке моем, как знаешь Ты его, Господи. 5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
Ты взял меня в осаду сзади и спереди, наложил на меня руку Свою.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня и возложил на меня руку Твою.
"Ты взял меня в осаду сзади и спереди" - перевод по Ибн-Эзре. В другом варианте: "Ты создал меня сзади и спереди". Или же "Ты создал меня для прошлого (этого мира) и (мира) грядущего" (Мидраш Раба). 6 Дивно для меня ведение [Твое], - высоко, не могу постигнуть его!
Недостижимо для меня знание, высоко - не достичь его.
Удивительно знание для меня, высоко - не могу (постичь) его. 7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Куда мне уйти от духа Твоего, куда сбежать от Тебя?
Куда уйду от духа Твоего и куда от Тебя убегу? 8 Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты.
Поднимусь в небеса - там Ты, постелю себе в преисподней - вот Ты!
Поднимусь ли в небеса - там Ты, постелю ли (себе) в преисподней - вот Ты!
"Поднимусь в небеса - там Ты, постелю себе в преисподней - вот Ты" - всегда и во взлете и в падении следует помнить, что Всевышний рядом с тобой. Даже в глубочайшей бездне отчаяния, надо вспомнить, что "полна вся земля Славы Его" и Он непременно находится рядом с тобой (Брацловский Рав). 9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Вознесусь на крыльях зари, поселюсь за краем морей,
Возьму ли крылья утренней зари, поселюсь ли на краю моря, 10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
И там на меня рука Твоя ляжет, схватит десница Твоя.
И там рука Твоя поведет меня и держать меня будет десница Твоя. 11 Скажу ли: "может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня [сделается] ночью";
Подумал я: только тьма скроет меня, ночь укроет меня от света!
И скажу я: только тьма скроет меня, и ночь - (вместо) света для меня! 12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
Но тьма не скроет от Тебя, а ночь [для Тебя] светла, как день! [Для Тебя] что свет, что тьма!
(Но) и тьма не скроет (меня) от Тебя, и ночь, как день, светит; тьма - как свет, 13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
Ты сотворил почки мои, отлил [тело] мое в чреве матери.
Ибо Ты создал почки мои, соткал меня в чреве матери моей.
"Ты сотворил почки мои" - в Писании почки - вместилище чувств и мыслей.
"Отлил [тело] мое в чреве матери" - как отливают скульптуру. Вариант перевода: "Соткал меня в чреве матери моей" - человек соткан из жил и сосудов, как соткана ткань (Ибн-Эзра). 14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
Славлю Тебя за то, что я поразительное творение! Удивительны деяния Твои! Хорошо знает это душа моя!
Славлю Тебя, потому что удивительно устроен я, чудесны деяния Твои, душа моя знает (это) вполне.
"Чудеса Твои… знает душа моя" - величие Всевышнего следует видеть во всех явлениях природы, в великих и малых, в том, как движутся планеты и в восходе солнца, в луне и дожде… (Орхот Цадиким). 15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Не была сокрыта от Тебя сущность моя, когда я создавался в сокрытии, формировался в чреве земли.
Не была сокрыта от Тебя сущность моя, когда я созидаем был втайне, образуем в глубине земли.
"Формировался в чреве земли" - или намек на материнское чрево (Таргум), или же намек на то, что первый человек был создан из праха земного.
"Ты видел меня бесформенным зародышем…" - перевод по комментарию р. Йшаягу из Трани. Вариант понимания: "Ты видишь людей, когда они еще зародыши в чреве матери, но уже все они записаны в книгу Торы" - потому что нет на свете человека, имя которого не было бы зашифровано в Торе" (Арвей Нахаль). 16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
Ты видел меня, бесформенным зародышем, и [уже тогда] в книге Твоей были записаны все предстоящие [мне] дни, и ни один из них не [пропадет].
Неоформленным видели меня очи Твои, и в книге Твоей записаны все дни, когда (все) сотворены будут, - и мне (означен) один из них. 17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
Как дороги мне замыслы Твои, Боже; как велико число их!
И как трудны для меня помыслы Твои, Боже, как велико число их! 18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
Их больше песчинок, не пересчитать их мне, [даже если бы я все время] бодрствовал и рядом с Тобой стоял.
Стану ли считать их - многочисленней песка они. Пробуждаюсь - и (все) еще с Тобой я. 19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
Боже, умертви злодеев! Уйдите от меня, оскверненные кровью,
Если бы умертвил Ты, Боже, нечестивого! А (вы), люди кровожадные, удалитесь от меня, 20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Те, что призывают Тебя, злоумышляя; враги, произносящие всуе [имя Твое].
Те, что призывают Тебя с коварством; произносят всуе (имя Твое) враги Твои. 21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
Я враг Твоих врагов, Господи; ссорюсь с восстающими против Тебя!
Ведь ненавидящих Тебя, Господи, ненавижу я и с восстающими на Тебя ссорюсь! 22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Ненавижу их безмерно, врагами стали они мне.
Полной ненавистью ненавижу их, врагами стали они мне. 23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Изучи меня, Боже, и познай сердце мое, испытай меня и познай мысли мои!
Исследуй меня Боже, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай мысли мои, 24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Посмотри: если я на пути ложном, направь меня на путь вечности.
И посмотри, не на печальном ли я пути, и веди меня по пути вечному. |