Псалтирь. Псалом 44
Наш YouTube - Библия в видеоформате и другие материалы.
Христианская страничка
Лента обновлений сайта
Медиатека Blagovestnik.Org
в Telegram -
t.me/BlagovestnikOrg
Видеобиблия online

Русская Аудиобиблия online
Писание (обзоры)
Хроники последнего времени
Українська Аудіобіблія
Украинская Аудиобиблия
Ukrainian
Audio-Bible
Видео-книги
Музыкальные
видео-альбомы
Книги (А-Г)
Книги (Д-Л)
Книги (М-О)
Книги (П-Р)
Книги (С-С)
Книги (Т-Я)
Фонограммы-аранжировки
(*.mid и *.mp3),
Караоке
(*.kar и *.divx)
Юность Иисусу
Песнь Благовестника
старый раздел
Бесплатно скачать mp3
Нотный архив
Модули
для "Цитаты"
Брошюры для ищущих Бога
Воскресная школа,
материалы
для малышей,
занимательные материалы
Список наших сайтов площадок и ресурсов
Архивы:
Рассылки (1)
Рассылки (2)
Проповеди (1)
Проповеди (2)
Сперджен (1)
Сперджен (2)
Сперджен (3)
Сперджен (4)
Карта сайта:
Чтения
Толкование
Литература
Стихотворения
Скачать mp3
Видео-онлайн
Архивы
Все остальное
Контактная информация
Поддержать сайт
FAQ


Наш основной Telegram-канал.
Наша группа ВК: "Христианская медиатека".
Наши новости в группе в WhatsApp.

Синодальный перевод
Перевод Текста - Меир Левинов
Перевод Текста - Давид Йосифон

Песнь, составленная к свадьбе. Жених и невеста описываются как царь и царевна. Описываются и достоинства жениха - скромность, честность, и достоинства невесты - ее красота и готовность стать хорошей супругой. Этот псалом читают, как символическое описание прихода Машиаха.

1 Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
Руководителю. На шестиструне. Сынов Кораха. Поучение. Песнь любви.
Руководителю: на шошаним. (Псалом) сыновей Кораха. Маскил. Песнь любви.
"На шестиструне" - перевод условный, как практически во всех заголовках. Принятые варианты понимания: "песня лилии", "на музыкальном инструменте, называемом Шошан", "песнь, поющаяся на мотив "песня лилии", "гимн, записанный на папирусе".
"Песнь любви" - не исключено, что название песни на иврите - "Йедидот" - намекает на имя Шломо, сына Давида, мир им, которому при рождении мать дала имя "Йедидъя". В этом случае песнь была составлена в день свадьбы царя Шломо.
"Песнь любви" - любви между народом Израиля и Всевышним (Сфорно).

2 Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
Льется из сердца моего слово прекрасное; зачитаю царю творение свое; язык мой словно перо скорописца!
Чувствует сердце мое слово доброе. Говорю я: творения мои - царю. Язык мой - перо скорописца.
"Льется из сердца… язык мой словно перо писца" - священные песни составляет сердце, а язык, то есть слово, - это только писец, который записывает "шепот сердца" (Ш.Р. Гирш).

3 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
Ты самый красивый среди сынов человеческих; прекрасно отлиты губы твои, потому что Бог даровал тебе вечное благословение!
Прекраснейший ты из сынов человеческих, влита прелесть в уста твои, поэтому благословил тебя Господь навеки.
"Ты самый красивый среди сынов человеческих" - Ты, Царь, краса Твоя в мире видна благодаря Твоим подданным, народу Израиля, который признает Твою власть над ним и тем делает Твое Имя величественным среди народов (Кдушат Леви).

4 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Опояшься мечом своим, богатырь, великолепием и красою твоею!
Препояши бедро мечом своим, храбрец, красотой своей и великолепием своим!
"Опояшься мечом своим" - обращено к земному царю Израиля. Меч нужен, как символ царской власти и готовности к бою, хотя Всевышний сам ведет войну за народ Свой Израиль (Тфилот Давид).

5 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
В красе своей вскочи на коня, истины ради и кроткой правды пусть ужас сеет десница твоя.
И (для) величия твоего - преуспевай, воссядь (на колесницу) истины и кроткой правды, и покажет тебе страшное (чудеса) десница твоя.

6 Остры стрелы Твои; - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
Стрелы острые - прямо в сердца врагов царских! Народы падут пред тобой!
Стрелы твои заострены - народы падут под тобой - (вонзятся) в сердце врагов царя.

7 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
Престол твой божественный, вечный; скипетр царства твоего - скипетр правды!
Престол твой, (данный) Богом, - навеки; скипетр справедливости - скипетр царства твоего.
"Скипетр царства твоего - скипетр правды" - власть царя, держащаяся только на силе и мече, не может устоять, ибо при внешнем подчинении поданные ненавидят его. Только если власть царя держится "скипетром справедливости", она истинна, и сидит он на "престоле Божьем" (Шимон Сойфер).

8 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Возлюбил ты справедливость и ненавидишь беззаконие, поэтому помазал тебя Бог, Бог твой, елеем радости, пред собратьями твоими.
Любишь ты справедливость и ненавидишь нечестие, поэтому помазал тебя Бог, Бог твой елеем радости, из собратьев твоих (выбрал тебя).

9 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
Одежды твои, благоухающие мирром, алоем и корицей, из чертога слоновой кости, построенного ради веселья твоего.
Мор (мирра) и аола (алоэ), корица - все одежды твои. Из чертогов слоновой кости лиры веселят тебя.

10 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
Дочери царские в свите твоей; по правую руку от тебя стоит царица в украшениях золота офирского!
Дочери царские среди (тех, кто) дорог тебе, царица стоит по правую руку твою в золоте офирском.

11 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Услышь, дева, воззри и преклони ухо свое! Забудь народ твой и дом отца твоего.
Слушай, дочь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.

12 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Царь полюбит красу твою. Он государь твой - преклонись перед ним!
И возжелает царь красоты твоей; он господин твой, а потому поклонись ему.

13 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
Дочери Тира, богатейшие представители его с дарами ожидают предстать перед ликом твоим!
И дочь Цора с даром, (и) богатейшие из народа умолять будут лицо твое (просить будут милости твоей).

14 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
Все приданное дочери царской - внутри; шито золотом платье ее!
Вся слава дочери царской - внутри, золотыми клетками (расшита) одежда ее.

15 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
Ведут ее в вышитых одеждах к царю; за нею девицы, подруги ее, приставленные к ней!
В узорчатых одеждах подведут ее к царю, за ней - девицы, подруги ее, к тебе приводят их.

16 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
Их ведут с весельем и ликованием, вводят в царский чертог!
Приведут их с весельем и радостью, придут они во дворец царский.

17 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
Дети займут место предков твоих; князьями поставишь ты их по всей земле!
Вместо отцов твоих будут сыновья твои, сделаешь ты их вельможами по всей стране.
"Дети займут место предков твоих" - отсюда мы учим, что каждый человек должен воспитать детей и научить их Торе, чтобы дети заняли место предков в служении Всевышнему (р. Йосеф Каро).

18 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Я славным сделал имя твое из поколения в поколение; и потому народы будут хвалить тебя вовеки веков!..
Памятным сделаю имя твое во всех поколениях, поэтому славить будут тебя народы во веки веков.