Роботи в студії над цим читанням продовжувалися 1 рік, 2 місяці і 20 днів: з 1 лютого 2005 р. до 20 квітня 2006 р.
Всю Украинскую Аудио-Библию можно скачать 7-ю большими архивами с этой страницы или качать по одному файлу отсюда. Все файлы загружены на файлообменник. Прежде чем качать с него, рекомендую предварительно прочитать инструкцию, как бесплатно и с наименьшими проблемами качать материалы с файлообменника filesonic.
Здесь открыт доступ на файлообменник, где можно загрузить все Книги Библии.
На цьому праця в студії не закінчена: продовжуються роботи над різними читаннями Св. Письма, християнськими аудіокнигами, євангелізаційним альманахом "Шлях". Всі матеріали, підготовлені в студії, розповсюджуються без якихось обмежень і вільно доступні в інтернеті. Оплата роботи студії відбувається на основі добровільних пожертв. Пожертви на роботу студії можна передати із будь-якої країни. Для найбільш зручного для вас шляху переказу коштів із вашої країни запросіть у нас по електронній пошті реквізити або способ передачі пожертв.
2 год. 41 хв. 44 сек.
3 год. 16 хв. 58 сек.
1 год. 17 хв. 01 сек.
1 год. 17 хв. 01 сек.
51 хв. 34 сек.
27 хв. 40 сек.
25 хв. 35 сек.
18 хв. 40 сек.
17 хв. 40 сек.
16 хв. 31 сек.
9 хв. 27 сек.
22 хв. 14 сек.
15 хв. 46 сек.
8 хв. 54 сек.
4 хв. 26 сек.
45 хв. 06 сек.
16 хв. 57 сек.
35 хв. 48 сек.
5 хв. 03 сек.
11 хв. 46 сек.
26 хв. 27 сек.
11 хв. 53 сек.
13 хв. 09 сек.
13 хв. 47 сек.
10 хв. 04 сек.
54 хв. 19 сек.
15 хв. 37 сек.
Гадаю, що можна говорити про те, що це читання Біблії буде одним із найкращих з усіх по спільності таких якостей, як дикція, вимова, розміренність, якість звуку. Окрім того, на сьогодні немає жодного ПОВНОГО аудіозапису української Біблії.
За основу взятий переклад Івана Хоменка. Мені, як баптисту, було важко віддати перевагу озвучуванню саме цього перекладу по причині того, що серед протестантів найбільше розповсюдженим є переклад Івана Огієнка.
Вибирали із 4-х перекладів: Куліша і Нечуй-Левицького, Івана Огієнка, Івана Хоменка і Рафаїла Турконяка. Відмовилися від перших двох через архаїчність мови перекладів - вони є важкими для сприйняття, занадто буквально відтворюють єврейский текст, що породжує часто неприродний для української мови порядок слів, та інші проблеми.
Зупинилися на перекладі Івана Хоменка через те, що цей переклад зроблений кілька десятків років тому. Переклад же Рафаїла Турконяка ще не завершений до кінця. Окрім того, цей переклад викликав багато критики, зокрема, через те, що Старий Завіт парекладається не з єврейської, а з Септуагінти.
Підготовлений аудіозапис буде розповсюджуватися без якихось обмежень на будь-якій території. З цієї причини нам прийшлося розстатися із попереднім спонсором - після півроку спільної роботи він захотів почати обмежувати розповсюдження матеріалів, які ми готуємо. Зараз всі роботи ведуться на засоби від добровільних жертводавців, а також на засоби, отримані від розповсюдження CD або HDD у mp3-форматі (каталог матеріалів доступний у розділі "mp3"). Загальний об'єм розповсюджуваних матеріалів в оригінальній якості звуку (від 24 до 320 кбит/с для різних колекцій) є в районі 250 Гб.
За кожну годину підготовленого читання необхідно оплатити студії $37,5. Ви можете взяти посильну фінансову участь у цій Божій справі.